Hier keine Kunst. Roman von Marc Degens.

satt.orgLiteraturComicFilmMusikKunstGesellschaftFreizeitSuKuLTuR
LiteraturComicMusikFilmKunstGesellschaftFreizeitSuKuLTuR
 neue Beiträge | RSS-Feed RSS | satt.tv | Partner | Rundbrief | Impressum    |   Suchen     



6. April 2008






italo.log
Die wöchentliche
Gedichtanthologie
aus Italien.

Herausgegeben
von Roberto Galaverni
und Theresia Prammer.
     » Kontakt


     » Zum Geleit ...
19: Giuseppe Conte
18: Giovanni Giudici
17: Valerio Magrelli
16: Giorgio Caproni
15: Andrea Zanzotto
14: Attilio Bertolucci
13: Emilio Villa
12: Giampiero Neri
11: Giovanni Raboni
10: Amelia Rosselli
09: Sandro Penna
08: Antonella Anedda
07: Pier Paolo Pasolini
06: Fernando Bandini
05: Milo de Angelis
04: Vittorio Sereni
03: Franco Fortini
02: Franco Loi
01: Eugenio Montale




satt.org-Links:
Latin.Log
Gedichte aus
Lateinamerika
(2005-2008).
Herausgegeben
von Timo Berger
und Rike Bolte.
Lyrik.Log
Die Gedichtanthologie
(2003-2005).
Herausgegeben
von Ron Winkler.

Italo.Log-Logo

07:
Pier Paolo Pasolini


Testamentarische Verse

Die Einsamkeit: man muß sehr stark sein,
um die Einsamkeit zu lieben; man muß gute Beine haben
und eine Widerstandskraft außerhalb des Gewöhnlichen; man darf
keine Grippe, keine Erkältung, kein Halsweh riskieren; man darf
keine Diebe und keine Mörder zu fürchten haben, wenn es darum geht
auf den Beinen zu bleiben, den ganzen Nachmittag, vielleicht den ganzen Abend lang
und man sollte sich dessen nicht einmal bewußt sein. Hinsetzen kann man sich nirgends,
vor allem im Winter; bei diesem Wind, der übers nasse Gras streicht,
bei diesen feuchten Steinen, zwischen Schmutz und Schlamm; wirklich
es gibt keinen, zweifellos überhaupt keinen Trost, außer jenem vielleicht,
einen ganzen Tag und eine ganze Nacht vor sich zu haben,
ohne Verpflichtungen oder Beschränkungen jeglicher Art.
Sex ist nur ein Vorwand. Denn wie viele einem auch begegnen mögen
– und es sind nicht wenige, auch winters, auf diesen an den Wind abgetretenen Straßen,
zwischen fliehenden Häusern, endlosen Mülldeponien –
sie alle liefern doch nur neue Einsamkeitsmomente;
wärmer und lebendiger ist da schon der reizende Körper,
der mit seinem Samen salbt und weiterzieht,
kälter, sterblicher geworden die geliebte Wüste um uns;
sie ist es, die uns froh macht, wie ein wunderbarer Wind,
nicht das Unschuldslächeln oder die finstere Anmaßung desjenigen,
der dann fortgeht; im Schlepptau seine Jugend, unvergleichlich
jung. Und eben das macht ihn unmenschlich,
daß er keine Spuren hinterläßt oder besser nur eine einzige Spur
die sich immer hält, durch alle Jahreszeiten.
Ein Knabe, an der Schwelle seiner ersten Lieben
ist nichts andres als die ganze Fruchtbarkeit der Welt.
Und die Welt ist es, die sich mit ihm zusammen einstellt; auftritt und verschwindet,
wie eine sich wandelnde Form. Alle Dinge bleiben intakt,
und du magst die halbe Stadt nach ihm ablaufen, du findest ihn doch nicht wieder;
der Akt ist vollzogen; seine Wiederholung ein Ritus. So ist
die Einsamkeit noch viel größer, wenn eine ganze Horde darauf wartet,
daß sie an die Reihe kommt: tatsächlich steigt die Zahl der Abgängigen ständig –
Fortgehen ist Fliehen – und über dem Gegenwärtigen droht das Kommende
wie eine Pflicht, ein Opfer, dargebracht der Todesneigung.
Doch mit zunehmendem Alter macht sich Müdigkeit bemerkbar,
zumal im Augenblick, in dem man gerade zu Abend gegessen hat,
und alles ist beim Alten geblieben; da trennt dich vom Schreien vom Weinen nur mehr ein Hauch.
Und all das wäre ungeheuerlich, wär’ es nicht eben reine Müdigkeit,
vielleicht mit etwas Hunger aufgemischt. Ungeheuerlich, denn es bedeutete
daß dein Verlangen nach Einsamkeit nicht mehr gestillt werden kann,
und was erwartet dich also, wenn das, was nicht als Einsamkeit bezeichnet wird
die eigentliche Einsamkeit ist, jene, die nicht hinzunehmen wäre?
Da ist kein Mittag- und kein Abendessen, keine Genugtuung auf Erden,
die sich mit einem solchen Fußmarsch messen könnte, endlos, durch die Elendsstraßen,
dort, wo man stark sein muß, abgebrüht, mit den Hunden verbrüdert.

(übertragen von Theresia Prammer)


Versi da testamento

La solitudine: bisogna essere molto forti
per amare la solitudine; bisogna avere buone gambe
e una resistenza fuori del comune; non si deve rischiare
raffreddore, influenza o mal di gola; non si devono temere
rapinatori o assassini; se tocca camminare
per tutto il pomeriggio o magari per tutta la sera
bisogna saperlo fare senza accorgersene; da sedersi non c’è;
specie d’inverno; col vento che tira sull’erba bagnata,
e coi pietroni tra l’immondizia umidi e fangosi;
non c’è proprio nessun conforto, su ciò non c’è dubbio,
oltre a quello di avere davanti tutto un giorno e una notte
senza doveri o limiti di qualsiasi genere.
Il sesso è un pretesto. Per quanti siano gli incontri
- e anche d’inverno, per le strade abbandonate al vento,
tra le distese d’immondizia contro i palazzi lontani,
essi sono molti – non sono che momenti della solitudine;
più caldo e vivo è il corpo gentile
che unge di seme e se ne va,
più freddo e mortale è intorno il diletto deserto;
è esso che riempie di gioia, come un vento miracoloso,
non il sorriso innocente o la torbida prepotenza
di chi poi se ne va; egli si porta dietro una giovinezza
enormemente giovane; e in questo è disumano,
perché non lascia tracce, o meglio lascia una sola traccia
che è sempre la stessa in tutte le stagioni.
Un ragazzo ai suoi primi amori
altro non è che la fecondità del mondo.
E’ il mondo che cosi’ arriva con lui; appare e scompare,
come una forma che muta. Restano intatte tutte le cose,
e tu potrai percorrere mezza città, non lo ritroverai più;
l’atto è compiuto, la sua ripetizione è un rito. Dunque
la solitudine è ancora più grande se una folla intera
attende il suo turno: cresce infatti il numero delle sparizioni –
l’andarsene è fuggire – e il seguente incombe sul presente
come un dovere, un sacrificio da compiere alla voglia di morte.
Invecchiando, però, la stanchezza comincia a farsi sentire,
specie nel momento in cui è appena passata l’ora di cena,
e per te non è mutato niente; allora per un soffio non urli o piangi;
e ciò sarebbe enorme se non fosse appunto solo stanchezza,
e forse un po’ di fame. Enorme, perché vorrebbe dire
che il tuo desiderio di solitudine non potrebbe esser più soddisfatto,
e allora cosa ti aspetta, se ciò che non è considerato solitudine
è la solitudine vera, quella che non puoi accettare?
Non c’è cena o pranzo o soddisfazione del mondo,
che valga una camminata senza fine per le strade povere,
dove bisogna essere disgraziati e forti, fratelli dei cani.

(Aus: Trasumar e organizzar, 1971)


Pier Paolo Pasolini
© Giovanni Giovannetti/effigie

Pier Paolo Pasolini wurde 1922 in Bologna geboren. Seine Kindheit war geprägt von zahlreichen Umzügen innerhalb Norditaliens (Städte in den Regionen Emilia und Veneto). Literatur- und Kunstgeschichtestudium in Bologna (bei Roberto Longhi). Von 1943-1949 lebte er in Casarsa (Friuli), der Heimat der Mutter, wo er sich, während er sein Studium in Bologna abschloß, als Lehrer verdingte. Intensive literarische Produktion im Dialekt und in der Hochsprache; philologische Studien, Militanz in der „Academiuta de lenga friulana“. Lehramtsenthebung aufgrund des öffentlichen Bekanntwerdens seiner Homosexualität; Ausschluß aus der kommunistischen Partei. Gegen Kriegsende Nachricht vom Tod des Bruders, der bei Partisanenkämpfen ums Leben kam. 1949 Umzug nach Rom, wo er als Dichter, Kritiker und Herausgeber tätig ist. In dieser Zeit entstehen zwei Anthologien mit Dialektlyrik sowie die Aufsatzsammlung Passione e ideologia (1960). Arbeiten als Erzähler (der Roman Ragazzi di vita entstand 1955) sowie in zunehmendem Maße als Filmregisseur (Debütfilm Accattone, 1961). Mitherausgeber bzw. Mitarbeiter der Zeitschriften „Officina“, „Paragone“, „Nuovi Argomenti“ etc.; zahlreiche filmtheoretische und gesellschaftspolitische Schriften. Im Rahmen der Studentenunruhen um 1968 sorgt Pasolini mit eigenwilligen heretisch-kommunistischen Positionen und Polemiken für Aufsehen. Im November 1975 wird Pier Paolo Pasolini, unter bis heute nicht restlos geklärten Umständen, brutal ermordet. Lyrikbände, u.a.: Poesia a Casarsa (1942, im friulanischen Dialekt), La meglio gioventù (1954, friulanisch und venetisch), L’usignolo della Chiesa Cattolica (1958), Le ceneri di Gramsci (1975, dt. Gramscis Asche, 1980, übersetzt von Sabina und Toni Kienlechner), La religione del mio tempo (1961), Poesia in forma di rosa (1964), Trasumar e organizzar (1971).




 neue Beiträge | RSS-Feed RSS | satt.tv | Partner | Rundbrief | Impressum    |   Suchen     
LiteraturComicMusikFilmKunstGesellschaftFreizeitSuKuLTuR
satt.orgLiteraturComicFilmMusikKunstGesellschaftFreizeitSuKuLTuR