| satt.org | Literatur | Comic | Film | Musik | Kunst | Gesellschaft | Freizeit | SuKuLTuR |
| neue Beiträge | | ||||||||
8.7.2007
Latin.Log Die wöchentliche Gedichtanthologie aus Lateinamerika. Herausgegeben von Timo Berger und Rike Bolte. » Kontakt » Stimmen zum Latin.Log 111: Daniel García Helder 110: María Medrano 109: Minerva Reynosa 108: Margarita-Sayak Valencia Triana 107: Fabiano Calixto 106: Luis Felipe Fabre 105: Marília Garcia 104: Sergio Cohn 103: Ademir Assunção 102: Gustavo Barrera Calderón 101: Paula Bustos 100: Silvio Mattoni 99: Mayra Santos-Febres 98: Natalia Molina 97: Patricio Grinberg 96: Arnaldo Antunes 95: Víctor Hugo Díaz 94: Alan Mills 93: Benjamín Chávez 92: Omar Pimienta 91: Carolina O. Fernández 90: Carlito Azevedo* 89: Lalo Barrubia* 88: Andrés Anwandter 87: Andi Nachon 86: Carolina Jobbágy 85: Laura Lobov 84: Luisa Fernanda Lindo 83: Camilo Venegas 82: Malú Urriola 81: Lizardo Cruzado 80: León Félix Batista 79: Carlos Vicente Castro 78: Amaranta Caballero Prado* 77: César Zapata 76: Julio Espinosa Guerra 75: Luis Manuel Pérez-Boitel 74: Rannel Báez 73: Mirtha Núñez 72: Aníbal Cristobo 71: Pablo Paredes 70: Ylonka Nacidit-Perdomo 69: Rocío Silva Santisteban 68: Marcia Mogro 67: José Eugenio Sánchez 66: Roberta Iannamico 65: Verónica Viola Fisher 64: Juán Desiderio 63: Carlos Soto 62: Bruna Beber 61: Yanko González 60: Mario Meléndez 59: Laura Wittner 58: Rery Maldonado 57: Edwin Madrid 56: Martín Rodríguez 55: Hernán Bravo Varela 54: Roxana Páez 53: Isabel Matta Bazán 52: Santiago Llach 51: Paúl Puma* 50: Raúl Hernández 49: Domingo de Ramos 48: Leandro Beier 47: Alberto Basabe González 46: Camila do Valle 45: Victoria Guerrero 44: Enrique Bernales 43: Angélica Freitas* 42: Cristóbal Zapata 41: Aleyda Quevedo Rojas 40: María Paz Levinson 39: Elizabeth Robles 38: Damián Ríos* 37: Víctor Manuel López Zumelzu 36: Rocío Cerón** 35: Luis Chaves 34: Héctor Hernández* 33: Andrea Cote Botero* 32: Dani Umpi** 31: Inés Pereira 30: Jazmina Caballero 29: Ezequiel Alemian 28: Martín Gambarotta 27: Laura Erber 26: Ricardo Domeneck** 25: Miguel Ildefonso* 24: Martín Prieto 23: Paula Ilabaca* 22: Jessica Freudenthal* 21: Montserrat Álvarez 20: Guilherme Zarvos 19: Marina Mariasch 18: Diego Ramírez 17: Gladys González** 16: Elma Murrugarra 15: Pablo Carvajal 14: Lorenzo Helguero 13: Susana Szwarc 12: Cecilia Pavón 11: Fabian Casas** 10: Nora Méndez** 09: Aurora Arias** 08: Washington Cucurto* 07: Douglas Diegues** 06: Liliana Alemán 05: Julián Herbert** 04: Lucía Bianco 03: Roxana Crisólogo** 02: Germán Carrasco** 01: Sergio Raimondi** * Zu Gast auf der Latinale 2007 ** Zu Gast auf der Latinale 2006 Die Rechte an den Texten liegen, soweit nicht anders gekennzeichnet, bei den jeweiligen Autoren. Latin.Log empfiehlt: » las elecciones afectivas [Argentinien] » las elecciones afectivas [Bolivien] » as escolhas afectivas [Brasilien] » las afinidades electivas [Chile] » letras.s5 [Chile] » las afinidades electivas [Ecuador] » las afinidades electivas [Mexico] » urbanotopía [Peru] » las elecciones afectivas [Uruguay] satt.org-Link: Lyrik.Log Die Gedichtanthologie (2003-2005). Herausgegeben von Ron Winkler. |
|
Latinale Katalog 2007
![]() 100 Seiten, € 8,00 (zzgl. € 1,50 Versand) Jetzt erhältlich bei SuKuLTuR Nach der Höhe 3 13469 Berlin |
Für M.M.
(Will sagen für
Marilyn Monroe; für Meine Mutter)
Zu sagen: Marilyn Monroe war nicht meine Meine Mutter
ist nicht dasselbe
wie zu sagen: Meine Mutter war nicht Marilyn Monroe.
Das mag sophistisch klingen – zugegeben;
aber wenn man genau hinsieht, sie ansieht,
sie beide ansieht,
dann verfügen sie – neben den
müden Knochen und dem gesträubten Himmelshaar –
beide über eine Handvoll gescheiterter Träume,
vergilbte Fotografien
– wie welke Magnolien –
vergessen unter der Matratze oder den Lidern,
und eine brennende Lust, geliebt zu werden
gebissen geleckt und gedrückt
wie reife Birnen oder Feigen.
Auch wenn es der New Yorker Wind gewesen sein mag, der
Marilyn den Rock hob,
und die trockene Brise
in der Sandgrube
Meiner Mutter die Kleider an den Leib drückte,
haben beide – mindestens ein Mal – nackt geweint,
sich zwischen Brennnesseln und Seidentüchern verirrt.
Und hätte Meine Mutter nicht
das dunkle Kino verlassen, wo ihre Jugend heulte,
der Sitz in der hintersten Ecke
mitten ins Herz gerammt,
schriebe sie jetzt vielleicht ihre Memoiren;
und auf der anderen Seite – oder der selben –
würde sich Marilyn befinden, Gemüse und Kartoffeln schälen
oder eine Suppe kochen und Socken,
wenn der Nachmittag ausklingt.
Beide
waren schamlos glücklich
und ebenso – herzzerreißend – unglücklich
Der einzige
und geringfügige Unterschied ist, dass Marilyn zusammenbrach,
als sie fünzig Kapseln Nembutal herunterschluckte,
und Meine Mutter
mich auf die Welt brachte.
Was
eigentlich fast dasselbe ist.
(übertragen von Timo Berger)
Para M.M.
(O sea, para
Marilyn Monroe; para Mi Madre)
Decir que Marilyn Monroe no fue Mi Madre
no es lo mismo
que decir que Mi Madre no fue Marilyn Monroe.
Fijo que suena confuso como un sofisma;
pero viendo bien, viéndola bien,
viéndolas,
ambas tienen –aparte del
esqueleto lentísimo y el erizado pellejo celeste–
unos cuantos sueños hechos mierda,
fotografías amarillentas
–cual marchitas magnolias–
olvidadas bajo el colchón o los párpados,
y unas ardientes ganas de ser amadas
mordidas lamidas y apretadas
como maduras chirimoyas o como higos.
Aunque fuera el viento neoyorquino el que
alzó a Marilyn las faldas
y a Mi Madre las ropas oprimiesen
las resecas
brisas del arenal,
ambas han llorado desnudas, al menos una vez,
extraviadas entre ortigas y sedas.
Y si Mi Madre no hubiera
abandonado el cine oscuro donde su juventud aullaba
con la última butaca clavada
en pleno pecho,
tal vez estaría ella ahora escribiendo sus memorias;
y por otro lado -o por el mismo-
se hallaría Marilyn pelando legumbres y patatas
o hirviendo sopa y calcetines
cuando muere la tarde.
Ambas
fueron desgarradamente felices
e infelices también -desgarradoramente-
La única
y pequeña diferencia es que Marilyn reventó
al tomarse cincuenta cápsulas de nembutal
y que Mi Madre
me parió a mí.
Lo cual
verdaderamente es casi lo mismo.
| Lizardo Cruzado wurde 1975 in Trujillo, Peru geboren. Seinen einzigen Gedichtband "Este es mi cuerpo" veröffentlichte er 1996. Seine Gedichte wurden in die Sammlungen “Antología de la poesia latinoamericana del siglo xxi: el turno y la transición” (Mexiko-Stadt, 1997, hrsg. von Julio Ortega) und “La mitad del cuerpo sonríe. Antología de la poesía peruana contemporánea” (Mexiko-Stadt, 2005, hrsg. von Víctor Manuel Mendiola) aufgenommen. Lizardo Cruzado arbeitet als Psychiater in einer Irrenanstalt in Lima. | ![]() Lizardo Cruzado Foto: Privat |
| satt.org | Literatur | Comic | Film | Musik | Kunst | Gesellschaft | Freizeit | SuKuLTuR |
| neue Beiträge | | ||||||||